Alex | λεγω γαρ υμιν [οτι] ου μη πιω απο του νυν απο του γενηματοσ της αμπελου εως ου η βασιλεια του θεου ελθη
|
ASV | for I say unto you, I shall not drink from henceforth of the fruit of the vine, until the kingdom of God shall come.
|
BE | For I say to you, I will not take of the fruit of the vine till the kingdom of God has come.
|
Byz | λεγω γαρ υμιν οτι ου μη πιω απο του γενηματοσ της αμπελου εως οτου η βασιλεια του θεου ελθη
|
Darby | For I say unto you, that I will not drink at all of the fruit of the vine until the kingdom of God come.
|
ELB05 | Denn ich sage euch, daß ich nicht von dem Gewächs des Weinstocks trinken werde, bis das Reich Gottes komme.
|
LSG | car, je vous le dis, je ne boirai plus désormais du fruit de la vigne, jusqu'à ce que le royaume de Dieu soit venu.
|
Pesh | ܐܡܪ ܐܢܐ ܓܝܪ ܠܟܘܢ ܕܠܐ ܐܫܬܐ ܡܢ ܝܠܕܐ ܕܓܦܬܐ ܥܕܡܐ ܕܬܐܬܐ ܡܠܟܘܬܐ ܕܐܠܗܐ ܀
|
Sch | Denn ich sage euch, ich werde hinfort nicht mehr von dem Gewächs des Weinstocks trinken, bis das Reich Gottes gekommen ist.
|
Web | For I say to you, I will not drink of the fruit of the vine, until the kingdom of God shall come.
|
Weym | for I tell you that from this time I will never drink the produce of the vine till the Kingdom of God has come."
|